※1
本件買主は、法令遵守に関する表明保証及び重要顧客に関する表明保証の違反に加え、Dura Medicが、本件買収契約において、本件買収前の一定期間における財務諸表は全ての重要な点において真実、完全かつ正確であり、全ての重要な点においてDura Medicの財務状況を適正に表示していることを表明保証したにもかかわらず、これにも違反したことも主張したが、デラウェア州衡平法裁判所はその主張については認めなかった。
※2
本判決は、法令遵守に関する表明保証違反に基づく補償として、開示されていなかった監査への対応に要した費用等を認めた。
※3
例えば、カリフォルニア州の裁判所はアンチ・サンドバッギングの立場であり(Telephia, Inc. v. Cuppy, 411 F. Supp. 2d 1178, 1188 (N.D. Cal. 2006); Kazerouni v. De Satnick, 228 Cal. App. 3d 871, 873 (2d App. Dist. 1991))、ニューヨーク州の裁判所は、多数の判例に基づき、買主がどのように表明保証違反を知ったか等に応じて場合を分けるハイブリッド・アプローチを採用していると言われている。
※4
Akorn, Inc. v. Fresenius Kabi AG, 2018 Del. Ch. LEXIS 325, *178 (Del. Ch. Oct. 1, 2018)等。
※5
“Any claim by a Purchaser Indemnified Party on account of Damages under this Article IX (a “Claim”),・・・will be asserted by giving the Members’ Representative reasonably prompt written notice thereof, but in any event not later than 30 days after the Purchaser Indemnified Party becomes actually aware of such Claim, provided that no delay on the part of the Purchaser Indemnified Party in notifying the Members Representative will relieve the Merger Parties from any obligation under this Article IX, except to the extent such delay actually and materially prejudices the Merger Party. Such notice by the Purchaser Indemnified Party will describe the Claim in reasonable detail, will include the justification for the demand under this Agreement with reasonable specificity, will include copies of all available material written evidence thereof, and will indicate the estimated amount, if reasonably practicable, of Damages that has been or may be sustained by the Purchaser Indemnified Party. The Purchaser Indemnified Parties shall have no right to recover any amounts pursuant to Section 9.2 unless the Purchaser notifies the Members’ Representative in writing of such Claim pursuant to Section 9.3 on or before the Survival Date.”
※6
本件合併契約第9.3.2条において、「買主側補償受領者」(Purchaser Indemnified Party)及び「買主」(Purchaser)に該当する。
※7
本件合併契約第9.3.2条において、「売主側代表者」(Member Representative)に該当する。
※8
“…if Purchaser determines in good faith that it or any Purchaser Indemnified Person has a claim to a payment from the Indemnity Escrow Fund pursuant to Article IX of the Merger Agreement (a “Claim”), then Purchaser may provide written notice of the Claim on behalf of itself or any Purchaser Indemnified Person, to the Escrow Agent with a copy sent contemporaneously to Representative (a “Claim Notice”). The Claim Notice shall specify in reasonable detail the nature and dollar amount of the Claim and certify that Purchaser has delivered a copy of such Claim Notice to Representative and the information set forth in such Claim Notice complies with the terms of the Merger Agreement….”
※9
Restatement (Second) of Contracts は、法律ではないが、学者・判事・弁護士で構成されるAmerican Law Instituteが作成したコモン・ローを体系的に整理し統一的にまとめた権威のある指針である。
※10
“To the extent that the non-occurrence of a condition would cause disproportionate forfeiture, a court may excuse the non-occurrence of that condition unless its occurrence was a material part of the agreed exchange.” Restatement (Second) of Contracts §229.
※11
Restatement (Second) of Contracts § 229 コメントc
※12
Restatement (Second) of Contracts § 241 (1981)
※13
Acme Mkts., Inc. v. Fed. Armored Express, Inc., 648 A.2d 1218, 1221–22 (Pa. Super. Ct. 1994)
※14
Restatement (Second) of Contracts § 229 コメントb
※15
本件買収の後、ゴールデンパラシュート条項に基づく支払いを含めてSkaggs氏は26.84百万ドルの退職金を、Smith氏は10.89百万ドルの退職金を、それぞれColumbiaから受領した。
※16
本件のスタンドスティル条項では、各当事者は、秘密保持契約締結後12ヶ月の間、相手方の取締役会の事前の書面による要請がない限り、相手方の株式の取得や取得の提案、相手方の経営陣、取締役会、方針等に影響を与えたり、これらに影響を与えようとすること等が禁止されていた。
※17
具体的には、買収プロセスにおける買主と対象会社の間のコミュニケーション等の重要事実が正確に記載されていなかったと主張した。
※18
In re Columbia Pipeline Grp., Inc. Merger Litig., 299 A.3d 393, 410 (Del. Ch. 2023)
※19
In re Mindbody, Inc., Stockholder Litigation, 332 A.3d 349 (Del. 2024)